Psalm 103:16

SVAls de wind daarover gegaan is, zo is zij niet [meer], en haar plaats kent haar niet meer.
WLCכִּ֤י ר֣וּחַ עָֽבְרָה־בֹּ֣ו וְאֵינֶ֑נּוּ וְלֹא־יַכִּירֶ֖נּוּ עֹ֣וד מְקֹומֹֽו׃
Trans.

kî rûḥa ‘āḇərâ-bwō wə’ênennû wəlō’-yakîrennû ‘wōḏ məqwōmwō:


ACטז  כי רוח עברה-בו ואיננו    ולא-יכירנו עוד מקומו
ASVFor the wind passeth over it, and it is gone; And the place thereof shall know it no more.
BEThe wind goes over it and it is gone; and its place sees it no longer.
DarbyFor the wind passeth over it, and it is gone, and the place thereof knoweth it no more.
ELB05Denn ein Wind fährt darüber, und sie ist nicht mehr, und ihre Stätte kennt sie nicht mehr.
LSGLorsqu'un vent passe sur elle, elle n'est plus, Et le lieu qu'elle occupait ne la reconnaît plus.
Schwenn ein Wind darüber geht, so ist sie nimmer da, und ihre Stätte kennt sie nicht mehr;
WebFor the wind passeth over it, and it is gone; and its place shall know it no more.

Vertalingen op andere websites